TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 1:19

Konteks
1:19 Because Joseph, her husband to be, 1  was a righteous man, and because he did not want to disgrace her, he intended to divorce her 2  privately.

Matius 1:23

Konteks
1:23Look! The virgin will conceive and bear a son, and they will call him 3  Emmanuel,” 4  which means 5 God with us.” 6 

Matius 5:18

Konteks
5:18 I 7  tell you the truth, 8  until heaven and earth pass away not the smallest letter or stroke of a letter 9  will pass from the law until everything takes place.

Matius 6:7

Konteks
6:7 When 10  you pray, do not babble repetitiously like the Gentiles, because they think that by their many words they will be heard.

Matius 7:16

Konteks
7:16 You will recognize them by their fruit. Grapes are not gathered 11  from thorns or figs from thistles, are they? 12 

Matius 11:11

Konteks

11:11 “I tell you the truth, 13  among those born of women, no one has arisen greater than John the Baptist. Yet the one who is least 14  in the kingdom of heaven is greater than he is.

Matius 16:11

Konteks
16:11 How could you not understand that I was not speaking to you about bread? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees!”

Matius 17:9

Konteks

17:9 As they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, 15  “Do not tell anyone about the vision until the Son of Man is raised from the dead.”

Matius 20:18

Konteks
20:18 “Look, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and the experts in the law. 16  They will condemn him to death,

Matius 21:43

Konteks

21:43 For this reason I tell you that the kingdom of God will be taken from you and given to a people 17  who will produce its fruit.

Matius 24:22

Konteks
24:22 And if those days had not been cut short, no one would be saved. But for the sake of the elect those days will be cut short.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:19]  1 tn Grk “husband.” See following note for discussion.

[1:19]  2 tn Or “send her away.”

[1:19]  sn In the Jewish context, “full betrothal was so binding that its breaking required a certificate of divorce, and the death of one party made the other a widow or widower (m. Ketub. 1:2; m. Sota 1:5; m. Git. passim…)” (R. H. Gundry, Matthew: A Commentary on his Literary and Theological Art, 21).

[1:23]  3 tn Grk “they will call his name.”

[1:23]  4 sn A quotation from Isa 7:14.

[1:23]  5 tn Grk “is translated.”

[1:23]  6 sn An allusion to Isa 8:8, 10 (LXX).

[5:18]  7 tn Grk “For I tell.” Here an explanatory γάρ (gar) has not been translated.

[5:18]  8 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[5:18]  9 tn Grk “Not one iota or one serif.”

[5:18]  sn The smallest letter refers to the smallest Hebrew letter (yod) and the stroke of a letter to a serif (a hook or projection on a Hebrew letter).

[6:7]  10 tn Here δέ (de) has not been translated.

[7:16]  11 tn Grk “They do not gather.” This has been simplified to the passive voice in the translation since the subject “they” is not specified further in the context.

[7:16]  12 sn The statement illustrates the principle: That which cannot produce fruit does not produce fruit.

[11:11]  13 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[11:11]  14 sn After John comes a shift of eras. The new era is so great that the lowest member of it (the one who is least in the kingdom of God) is greater than the greatest one of the previous era.

[17:9]  15 tn Grk “Jesus commanded them, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.

[20:18]  16 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.

[21:43]  17 tn Or “to a nation” (so KJV, NASB, NLT).



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA